The healing of a man with a withered hand.Matthew 12.9-14 = Mark 3.1-6 = Luke 6.6-11.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 12.9-14. | Mark 3.1-6. | Luke 6.6-11; {13.15}; {14.5}. |
---|---|---|
9 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· 10 καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν, λέγοντες· Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον* ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν* εἰς* βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ* ἐγερεῖ;* 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν. 13 τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη. 14 ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ᾿ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. |
1 Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν. καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· 2 καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 3 καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι· Ἔγειρε εἰς τὸ μέσον. 4 καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων. 5 καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ᾿ ὀργῆς, συλλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινον τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 6 καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ᾿ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. |
6 Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά· 7 παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει, ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. 8 αὐτὸς δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν, εἶπεν δὲ τῷ ἀνδρὶ τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα· Ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον. καὶ ἀναστὰς ἔστη. {13.15 Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν· Ὑποκριταί, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν* αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ* ἀπαγαγὼν ποτίζει;*} {14.5 Καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν· Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς* φρέαρ πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;*} 9 εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· Ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι; 10 καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ· Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. ὁ δὲ ἐποίησεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 11 αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ. |
Extant: א B C D L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine. | Extant: א A B C D L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine. | Extant:
Ƿ4
~Ƿ75
א
A B D L W Δ Θ Ψ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 10 ειπεν (Ƿ4 א A B L W Δ Ψ Byzantine) / εν οργη λεγει (D) / εν οργη ειπεν (Θ ƒ1) / μετ οργης ειπεν (ƒ13). Note that D locates Luke 6.5 after this verse. |
Eusebius 116-117. Word count: 90. Previous: Matthew 12.1-8. Next: Matthew 12.15-21. |
Eusebius 25b-26a. Word count: 95. Previous: Mark 2.23-28. Next: Mark 3.7-12. |
Eusebius 42. Word count: 115. Previous: Luke 6.1-5. Next: Luke 6.12-16. |
Matthew 12.9-14. | Mark 3.1-6. | Luke 6.6-11; {13.15}; {14.5}. |
---|---|---|
9 And having walked on thence he went into their synagogue. 10 And behold, a man who had a withered hand. And they asked him, in order to accuse him, saying: Is it permitted to heal on the sabbaths? 11 But he said to them: What man is there from among you who will have one sheep and, if it should fall into a* pit on the sabbaths, you will not grab it and* raise it up?* 12 How much more, therefore, is a man worth than a sheep? Thus it is permitted to do well on the sabbaths. 13 Then he says to the man: Stretch out your hand. And he stretched it out, and it was restored, healthy as the other one. 14 But the Pharisees went out and began to take counsel against him as to how they might destroy him. |
1 And he went again into the synagogue. And there was a man there who had a withered up hand. 2 And they were observing him, in order to accuse him, as to whether he would heal him on the sabbaths. 3 And he says to the man who had the withered hand: Rise in the middle. 4 And he says to them: Is it permitted to do good or to do evil on the sabbaths, to save a soul or to kill it? But they were silent. 5 And he looked around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, and he says to the man: Stretch out the hand. And he stretched it out, and his hand was restored. 6 And the Pharisees went out and straightway with the Herodians began to give counsel against him as to how they might destroy him. |
6 But it happened on another sabbath that he went into the synagogue and taught. And there was a man there, and his right hand was withered. 7 But the scribes and the Pharisees were observing him, in order to find an accusation against him, as to whether he might heal on the sabbath. 8 But he himself knew their reasonings, but he said to the man who had the withered hand: Rise and stand in the middle. And, having stood up, he stood there. {13.15 But the Lord answered him and said: Hypocrites, does not each of you on the sabbath loosen his ox or ass from the stall and* lead him away to drink?} {14.5 And he said toward them: Among you, whose son or ox will fall into a* well and you will not straightway draw him up* on the day of the sabbath?} 9 But Jesus said toward them: I ask you, is it permitted to do good or to do evil on the sabbath, to save a soul or to destroy it? 10 And he looked around at them all and said to him: Stretch out your hand. But he did so, and his hand was restored. 11 But they themselves were filled with folly, and they spoke toward one another as to what they might do to Jesus. |