A great multitude (or great crowds).Matthew 12.15-21 = Mark 3.7-12 = Luke 6.17c-19.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 12.15-21; {5.1b}; {4.25b}. | Mark 3.7-12. | Luke 6.17c-19, {17ab}; {4.41b}. |
---|---|---|
{5.1b ...προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.*} 15a Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν* αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, {4.25b ...ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας* καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.} 15b καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας, 16 καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν, 17 ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· 18 Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ. 19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει, οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ. 20 κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν. 21 καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν. |
7 Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ* ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν·* καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας* 8 καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα πλῆθος πολύ ἀκούοντες ὅσα ἐποίει ἦλθον* πρὸς αὐτόν. 9 καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν· 10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ* ἅψωνται* ὅσοι εἶχον μάστιγας. 11 καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντες ὅτι, Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 12 καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. |
{17ab Καὶ καταβὰς μετ᾿ αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ, καὶ ὄχλος πολὺς μαθητῶν αὐτοῦ....*} 17c ...καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς Ἰουδαίας* καὶ Ἰερουσαλὴμ καὶ τῆς παραλίου Τύρου καὶ Σιδῶνος, 18 οἳ ἦλθον* ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν· καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο. {4.41b ...κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι, Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.} 19 καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι* αὐτοῦ,* ὅτι δύναμις παρ᾿ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. |
Extant:
א
B C D L W Δ Θ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 15 οχλοι πολλοι (C D L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine) / πολλοι (א B). Uncial N*, from the Byzantine tradition, has οχλοι. |
Extant:
א
A B C D L W Δ Θ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 7-8 ηκολουθησεν αυτω· και απο της Ιουδαιας και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας (A) / ηκολουθησεν· και απο της Ιουδαιας και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας (B L) / ηκολουθησεν· και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιουδαιας (Θ) / ηκολουθησεν αυτω· και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιουδαιας (ƒ1) / και απο της Ιουδαιας ηκολουθησαν και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας (אcorrected C) / και απο της Ιουδαιας ηκολουθησαν και απο Ιεροσολυμων (א*) / και απο της Ιουδαιας ηκολουθησαν αυτω και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας (Δ) / και της Ιουδαιας και απο Ιεροσολυμων και της Ιδουμαιας (D) / και της Ιουδαιας και απο Ιεροσολυμων (W) / και Ιουδαιας και απο Ιεροσολυμων και της Ιδουμαιας (ƒ13). The Byzantine tradition is split across readings. 8 Σιδονα πληθος πολυ (א A B C D L Δ Θ ƒ13 Byzantine) / Σιδονα ηκουλουθουν αυτω (W) / Σιδονα και πληθος πολυ (ƒ1). |
Extant: Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine. |
Eusebius 118, {23b}. Word count: 110. Previous: Matthew 12.9-14. Next: Matthew 12.22-30. |
Eusebius 26b-28, {16}. Word count: 110. Previous: Mark 3.1-6. Next: Mark 3.13-19. |
Eusebius 45, {27}. Word count: 90. Previous: Luke 6.17ab. Next: Luke 6.20-23. |
Matthew 12.15-21; {5.1b}; {4.25b}. | Mark 3.7-12. | Luke 6.17c-19, {17ab}; {4.41b}. |
---|---|---|
{5.1b ...there came to him his disciples.*} 15a But, when Jesus came to know it, he withdrew thence. And there followed* him many crowds, {4.25b ...from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea* and beyond the Jordan.} 15b and he healed them. 16 And he warned them not to make him apparent, 17 that what was said through Isaiah the prophet might be fulfilled, saying: 18 Behold my child whom I chose, my beloved one in whom my soul is well-pleased: I shall place my spirit upon him, and he shall announce judgment to the gentiles. 19 He will neither quarrel nor shout, nor will any hear his voice in the streets. 20 A battered reed he will not break, and a smoldering wick he will not extinguish, until he casts out judgment unto victory. 21 And in his name the gentiles will hope. |
7 And Jesus with his disciples* withdrew to the sea. And a great multitude from Galilee followed,* and from Judea* 8 and from Jerusalem and from Idumea and beyond the Jordan and around Tyre and Sidon a great multitude who heard about as many things as he did came* to him. 9 And he said to his disciples that a little boat should stay by him on account of the crowd, that it might not crush him. 10 For he healed many so that as many as had afflictions fell about him in order to touch him.* 11 And the unclean spirits, when they saw him, were falling before him and shouting, saying: You are the son of God. 12 And he very much warned them not to make him apparent. |
{17ab And he descended with them and stood upon a plain, with a great crowd of his disciples....*} 17c ...and a great multitude of the people from all Judea* and Jerusalem and the coast of Tyre and Sidon, 18 who came* to hear him and be healed from their diseases, and those troubled by unclean spirits were healed. {4.41b ...shouting and saying: You are the son of God.} 19 And the whole crowd sought to touch him,* since power came out from him and cured all. |