Following Jesus.Matthew 8.18-22 = Luke 9.57-62.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 8.18-22. | Luke 9.57-62; {8.22b}. |
---|---|
18 Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὄχλον περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν. 19 καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. 20 καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. 21 ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου. 22 ὁ* δὲ Ἰησοῦς* λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι,* καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. |
{8.22b Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης· καὶ ἀνήχθησαν.} 57 Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν· Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. 58 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. 59 εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον· Ἀκολούθει μοι.* ὁ δὲ εἶπεν· Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου. 60 εἶπεν δὲ αὐτῷ· Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς, σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 61 εἶπεν δὲ καὶ ἕτερος· Ἀκολουθήσω σοι, κύριε· πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου. 62 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ* Ἰησοῦς·* Οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα ἐπ᾿ ἄροτρον καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω εὔθετός ἐστιν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. |
Extant:
א
B C L W Δ Θ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 18 οχλον (B) / οχλον πολυν (W) / οχλους (א* ƒ1) / πολλους οχλους (אcorrected C L Δ Θ ƒ13 Byzantine). 21 δε των μαθητων αυτου (C L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine) / δε των μαθητων (א B). Miniscule 1253 has only τις. |
Extant:
Ƿ45
Ƿ75
א
A B C D L W Δ Θ Ψ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 59 κυριε (Ƿ45 Ƿ75 א A Bcorrected C L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine) / — (B* D). 62 ειπεν δε προς αυτον ο Ιησους (א L ƒ1) / ειπεν δε ο Ιησους προς αυτον (A C W Θ Ψ ƒ13 Byzantine) / ειπεν δε προς αυτον (Δ) / ο δε Ιησους ειπεν αυτω (D) / ειπεν δε ο Ιησους (Ƿ45 Ƿ75 B). 62 επιβαλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (B ƒ1) / επιβαλλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (Ƿ75) / επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (א C Δ Ψ ƒ13 Byzantine) / επιβαλλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (A L W Θ) / εις τα οπισω βλεπων και επιβαλλων την χειρα αυτου επ αποτρον Ƿ45vid D). |
Eusebius 67c-68. Word count: 82. Previous: Matthew 8.16-17. Next: Matthew 8.23-27. |
Eusebius 105-106. Word count: 117. Previous: Luke 9.52-56. Next: Luke 10.1-12. |
Matthew 8.18-22. | Luke 9.57-62; {8.22b}. |
---|---|
18 But Jesus, upon seeing the crowd around him, commanded them to go away to the other side. 19 And one scribe came up to him and said to him: Teacher, I will follow you wherever you may go. 20 And Jesus says to him: The foxes have holes and the birds of heaven have nests, but the son of man does not have anywhere to lay his head. 21 And another of his disciples said to him: Lord, let me first go away and bury my father. 22 But Jesus* says to him: Follow me,* and let the dead bury their own dead. |
{8.22b Let us go across to the other side of the lake. And they departed.} 57 And as they were journeying on the road a certain man said toward him: I will follow you wherever you may go. 58 And Jesus said to him: The foxes have holes and the birds of heaven have nests, but the son of man does not have anywhere to lay his head. 59 And he said toward another: Follow me.* But he said: Lord, let me first go away to bury my father. 60 But he said to him: Let the dead bury their own dead, but you go away and announce the kingdom of God. 61 And another also said: I will follow you, Lord; but first let me bid farewell to those in my house. 62 But Jesus* said toward him: No one who casts his hand upon the plow and looks to the things behind him is fit for the kingdom of God. |
{Mark 4.35b.} |
---|
{35b Διέλθωμεν
εἰς
τὸ
πέραν.}
|
{35b Let us
go across to the other side.}
|