Fear not.Matthew 10.26-31 = Luke 12.2-7.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 10.26-31. | Luke 12.2-7. |
---|---|
26 Μὴ οὖν φοβηθῆτε* αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. 27 ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. 28 καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. 29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. 30 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν. 31 μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. |
2 Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. 3 ἀνθ᾿ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται, καὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις, κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων. 4 λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι. 5 ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε·* φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν· ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε. 6 οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. 7 ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. μὴ φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε. |
Extant: א B C D L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine. | Extant: Ƿ45 Ƿ75 א A B ~C D L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine. |
Eusebius 91b-93a. Word count: 97. Previous: Matthew 10.17-25. Next: Matthew 10.32-33. |
Eusebius 145a. Word count: 108. Previous: Luke 12.1. Next: Luke 12.8-9. |
Matthew 10.26-31. | Luke 12.2-7. |
---|---|
26 Fear* them not, therefore. For nothing is veiled that shall not be revealed, and hidden that shall not be made known. 27 What I say to you in the darkness, you say in the light. And what you hear in the ear, preach it upon the housetops. 28 And fear not those who kill the body, but are not able to kill the soul. But rather fear the one who is able to destroy both soul and body in gehenna. 29 Are not two sparrows sold for an assarion? And not one of them falls upon the ground apart from your father. 30 But even all the hairs of your head are numbered. 31 Fear not, therefore. You yourselves are more valuable than many sparrows. |
2 But nothing is veiled over that shall not be revealed, and hidden that shall not be made known. 3 Accordingly, as many things as you say in the darkness, they will be heard in the light. And what you speak into the ear in the chambers, it will be preached upon the housetops. 4 But I say to you, my friends, fear not those who kill the body and after these things have nothing left to do. 5 But I will show you whom to fear.* Fear the one who, after killing, has authority to cast one into gehenna. Yes, I say to you, fear this one. 6 Are not five sparrows sold for two assaria? And not one of them is forgotten before God. 7 Rather, even all the hairs of your head have been numbered. Fear not. You are more valuable than many sparrows. |