Against divorce.Matthew 5.31-32; 19.3-12 = Mark 10.2-12 = Luke 16.18.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 5.31-32; 19.3-12. | Mark 10.2-3, [6-9], [4-5], 10-12. | Luke 16.18. |
---|---|---|
5.31 Ἐρρέθη δέ· Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον. 32 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται. {....} 19.3 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν* καὶ λέγοντες· Εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν; 4 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτίσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς; 5 καὶ εἶπεν· Ενεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 6 ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. 7 λέγουσιν αὐτῷ· Τί οὖν Μωϋσῆς* ἐνετείλατο* δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; 8 λέγει αὐτοῖς ὅτι, Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν, ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως. 9 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται. 10 λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι. 11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ πάντες χωροῦσιν τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται. 12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω. |
2 Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.* 3 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Τί ὑμῖν ἐνετείλατο* Μωϋσῆς;* [6 Ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς· 7 ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, 8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ. 9 ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.] [4 Οἱ δὲ εἶπαν· Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι. 5 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.] 10 καὶ εἰς τὴν οἰκίαν πάλιν οἱ μαθηταὶ περὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν. 11 καὶ λέγει αὐτοῖς· Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν, 12 καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται. |
18 Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει. |
Extant:
~Ƿ25
~Ƿ71
א
B ~C D L W Δ Θ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 5.32 και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται (W Δ ƒ1 Byzantine) / και ος εαν απολελυμενην γαμησει μοιχαται (L) / και ος αν απολελυμενην γαμηση μοιχαται (א Θ ƒ13) / και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται (B) / — (D). 19.4 ο κτισας (B Θ) / ο ποιησας (א C D W Δ ƒ13 Byzantine) / εποιησας (L). But ƒ1 is split across readings. 19.7 απολυσαι αυτην (B C W Δ ƒ13 Byzantine) / απολυσαι (א D L Θ). But ƒ1 is split across readings. 19.9 μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται (א Ccorrected L) / ...μοιχευθηναι· ωσαυτως και ο γαμων απολελυμενην μοιχαται (Ƿ25) / μη επι πορνεια και γαμηση αλλην ποιει αυτην μοιχευθηναι, και ο απολελυμενην γαμων μοιχαται (C*) / μη επι πορνεια γαμηση αλλην μοιχαται, και ο απολελυμενην γαμων μοιχαται (W) / μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται, και ο απολελυμενην γαμων μοιχαται (Δ Θ) / παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχευθηναι, και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται (B) / παρεκτος λογου πορνειας και γαμηση αλλην μοιχαται (D) / παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχευθηναι, και ο απολελυμενην γαμων μοιχαται (ƒ1) / παρεκτος λογου πορνειας και γαμηση αλλην μοιχαται, και ο απολελυμενην γαμων μοιχαται (ƒ13) / μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται, και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται (Byzantine). |
Extant:
א
A B C D L W Δ Θ Ψ
ƒ1 ƒ13 Byzantine. 2 Most manuscripts have οι Φαρισαιοι coming to test Jesus, but in codex D it is the οχλοι of 10.1 that are coming to test him. 6 αυτους (א B C L Δ) / αυτους ο θεος (A Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine) / ο θεος (D W). 7 και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου (D W Θ ƒ13 Byzantine) / και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου (A C L Δ ƒ1) / — (א B Ψ). |
Extant: Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine. |
Eusebius 37c, 189b-191. Word count: 217. Previous: Matthew 5.29-30; 19.1-2. Next: Matthew 5.33-37; 19.13-15. |
Eusebius 103b-105. Word count: 128. Previous: Mark 10.1. Next: Mark 10.13-16. |
Eusebius 195. Word count: 17. Previous: Luke 16.14-17. Next: Luke 16.19-31. |
Matthew 5.31-32; 19.3-12. | Mark 10.2-3, [6-9], [4-5], 10-12. | Luke 16.18. |
---|---|---|
31 And it was said: Whoever divorces his wife, let him give her a dismissal. 32 But I say to you that everyone who divorces his wife except by reason of fornication makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery. {....} 3 And there came to him Pharisees, testing him,* and saying: Is it lawful for a human to divorce his wife for any cause? 4 But he answered and said: Have you not read that he who created from the beginning made them male and female? 5 And he said: On account of this shall a man leave father and mother and shall cleave to his wife, and the two shall be one flesh, 6 so that they are no longer two but one flesh. What therefore God yoked together let man not separate. 7 They say to him: Why then did Moses* command* [a man] to give a writ of dismissal and divorce her? 8 He says to them: Moses allowed you to divorce your wives because of your hardness of heart, but from the beginning it was not so. 9 But I say to you: Whoever divorces his wife, except for fornication, and marries another commits adultery. 10 His disciples say to him: If thus is the cause of a human with his wife, it is better not to marry. 11 But he said to them: Not all will accept this word, but those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who from the womb of the mother were born thus, and there are eunuchs who were made eunuchs by humans, and there are eunuchs who made themselves eunuchs on account of the kingdom of the heavens. He who can accept it, let him accept it. |
2 And there were coming Pharisees, and they asked him if it is lawful for a man to divorce a wife, testing him.* 3 But he answered them and said: What did Moses* command you* [6 But from the beginning of creation he made them male and female. 7 On account of this shall a man leave father and mother and shall cleave to his wife, 8 and the two shall be one flesh, so that they are no longer two but one flesh. 9 What therefore God yoked together let man not separate.] [4 But they said: Moses allowed [a man] to write a writ of dismissal and divorce. 5 But Jesus said to them: He wrote you this commandment because of your hardness of heart.] 10 And into the house again his disciples asked him about this. 11 And he says to them: Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her, 12 and if she herself divorces her husband and marries another she commits adultery. |
18 Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery. |