The transfiguration.
Matthew 17.1-13 = Mark 9.2-13 = Luke 9.28-36 (John 12.28-30).
Current mode: View.
Notes and quotes.
§ I note the following agreements of Matthew and Luke against
Mark:
- Matthew 17.2 has το
προσωπον
αυτου (his face);
Luke 9.29 has το
ειδος
του
προσωπου
αυτου (the image of his face).
Mark 9.2 has no parallel.
- Matthew 17.3 and Luke 9.30 both have
ιδου (behold)
where Mark 9.4 does not.
- Matthew 17.3 and Luke 9.30 both have
Μωυσης
και
Ηλιας (Moses and Elijah)
where Mark 9.4 has Ηλιας
συν
Μωυσει
(Elijah with Moses).
- Matthew 17.3 has μετ
αυτου (with him);
Luke 9.30 has αυτω
(to him). Mark 9.4 has τω
Ιησου (to Jesus).
- Matthew 17.4 and Luke 9.33 each have
ειπεν (said);
Mark 9.5 has λεγει
(says).
- Matthew 17.6 and Luke 9.34 both have εφοβηθησαν
(they were afraid). Mark 9.6 has εκφοβοι
γαρ
εγενοντο
(for they became afraid).
- Matthew 17.5 has ετι
αυτου
λαλουντος
(while he was still talking); Luke 9.34 has
ταυτα
δε
αυτου
λεγοντος
(and while he was saying these things).
Mark 9.7 has no parallel.
- Matthew 17.5 has the aorist indicative επεσκιασεν
(overshadowed); Luke 9.34 has the imperfect indicative
επεσκιαζεν
(overshadowed or was overshadowing). Mark 9.7 has the aorist
participle επισκιαζουσα
(having overshadowed).
- Matthew 17.5 and Luke 9.35 each have
λεγουσα
(having said or saying) where Mark 9.7 has no parallel.
§ Isaiah
42.1a (Masoretic and LXX):
הן
עבדי
אתמך־בו
בחירי
רצתה
נפשי׃
Behold, my servant, whom I uphold,
My elect, in whom my soul delights.
Ιακωβ
ο
παις
μου·
αντιλημψομαι
αυτου.
Ισραηλ
ο
εκλεκτος
μου·
προσεδεξατο
αυτον
η
ψυχη
μου.
Jacob is my child; I have taken hold of him.
Israel is my elect one; my soul has welcomed him.
§ Synopsis of the divine words at the
baptism and at the transfiguration:
Matthew 1.17b (baptism);
17.5b (transfiguration). |
Mark 1.11b (baptism);
9.7b (transfiguration). |
Luke 3.22b (baptism);
9.35b (transfiguration). |
Ουτος εστιν ο υιος
μου ο αγαπητος,
εν ω ευδοκησα.
Ουτος εστιν ο υιος
μου ο αγαπητος,
εν ω ευδοκησα·
ακουετε αυτου.
|
Συ ει ο υιος
μου ο αγαπητος·
εν σοι ευδοκησα.
Ουτος εστιν ο υιος
μου ο αγαπητος·
ακουετε αυτου.
|
Συ ει ο υιος
μου ο αγαπητος·
εν σοι ευδοκησα.
Ουτος εστιν ο υιος
μου ο εκλελεγμενος·
αυτου ακουετε.
|
This is my beloved
son, in whom I am
well pleased.
This is my beloved
son, in whom I am
well pleased.
Listen to him.
|
You are my beloved
son; in you I am
well pleased.
This is my beloved
son.
Listen to him.
|
You are my beloved
son; in you I am
well pleased.
This is my elect son.
Listen to him.
|
§ 2 Peter
1.16-18:
Ου
γαρ
σεσοφισμενοις
μυθοις
εξακολουθησαντες
εγνωρισαμεν
υμιν
την
του
κυριου
ημων
Ιησου
Χριστου
δυναμιν
και
παρουσιαν,
αλλ
εποπται
γενηθεντες
της
εκεινου
μεγαλειοτητος.
λαβων
γαρ
παρα
θεου
πατρος
τιμην
και
δοξαν
φωνης
ενεχθεισης
αυτω
τοιασδε
υπο
της
μεγαλοπρεπους
δοξης·
Ο
υιος
μου
ο
αγαπητος
μου
ουτος
εστιν,
εις
ον
εγω
ευδοκησα.
και
ταυτην
την
φωνην
ημεις
ηκουσαμεν
εξ
ουρανου
ενεχθεισαν
συν
αυτω
οντες
εν
τω
αγιω
ορει.
For we did not follow sophisticated myths
when we made known to you the power and advent of our Lord Jesus
Christ, but rather we became eyewitnesses of his majesty. For, when
he had received honor and glory from God the father, such a voice as
this was borne to him by the majestic glory: My beloved son this is,
in whom I am well pleased. And we ourselves heard this voice borne
from heaven when we were with him on the holy mountain.
§ Pseudo-Clement,
Homily 3.53 (part of a Petrine speech giving various sayings of
Christ):
Αλλα
και
εξ
ουρανων
μαρτυς
φωνη
ηκουσθη,
λεγουσα·
Ουτος
εστιν
μου
ο
υιος
ο
αγαπητος,
εις
ον
ευδοκησα·
τουτου
ακουετε.
But also from heaven was heard a testifying voice,
saying: This is my beloved son, in whom I am well pleased; listen to
him.
§ Apocalypse
of Peter, Ethiopic version, according to M. R. James
(translation slightly modified from the version on
Early Christian Writings):
And my Lord Jesus Christ our king said unto me:
Let us go unto the holy mountain. And his disciples went with him,
praying. And behold, there were two men there, and we could not
look upon their faces, for a light came from them, shining more
than the sun, and their raiment also was shining, and cannot be
described, and nothing is sufficient to be compared unto them
in this world. And the sweetness of them [...] that no mouth is
able to utter1 the beauty of their appearance, for
their aspect was astonishing and wonderful. And the other, great,
I say,2 shines in his aspect above crystal. Like the
flower of roses is the appearance of the color of his aspect and
of his body [...] his head. And upon his3 shoulders
and on their foreheads was a crown of nard woven of fair flowers.
As the rainbow in the water,4 so was their hair.
And such was the comeliness of their countenance, adorned with
all manner of ornament. And when we saw them on a sudden, we
marvelled. And I drew near unto the Lord (God) Jesus Christ and
said unto him: O my Lord, who are these? And he said unto me:
They are Moses and Elijah. And I said unto him: Abraham and Isaac
and Jacob and the rest of the righteous fathers? And he showed
us a great garden, open, full of fair trees and blessed fruits,
and of the odor of perfumes. The fragrance thereof was pleasant
and came even unto us. And thereof [...] I saw much fruit. And
my Lord and God Jesus Christ said unto me: Have you seen the
companies of the fathers?
1 Or the mouth has not sweetness
to express....
2 Probably and, in a word, I cannot describe
it.
3 Or their.
4 Probably in the time of rain.
From the LXX of Ezekiel 1.28.
As is their rest, such also is the honor and the glory of them
that are persecuted for the sake of my righteousness. And I
rejoiced and believed and understood that which is written in the
book of my Lord Jesus Christ. And I said unto him: O my Lord, will
you that I make here three tabernacles, one for you, and one for
Moses, and one for Elijah? And he said unto me in wrath: Satan
makes war against you, and has veiled your understanding; and
the good things of this world prevail against you. Your eyes
therefore must be opened and your ears unstopped that a tabernacle,
not made with the hands of men, which my heavenly father has made
for me and for the elect. And we beheld it and were full of
gladness.
And behold, suddenly there came a voice from heaven, saying:
This is my beloved son, in whom I am well pleased; my commandments.
And then came a great and exceeding white cloud over our heads and
bore away our Lord and Moses and Elijah. And I trembled and was
afraid; and we looked up and the heaven opened and we beheld men
in the flesh, and they came and greeted our Lord and Moses and
Elijah and went into another heaven. And the word of the scripture
was fulfilled: This is the generation that seeks him and seeks
the face of the God of Jacob. And there was great fear and commotion
in heaven, and the angels pressed one upon another that the word of
the scripture might be fulfilled which says: Open the gates, you
princes.
Thereafter was the heaven shut which had been open.
And we prayed and went down from the mountain, glorifying God,
who has written the names of the righteous in heaven in the book
of life.
§ Justin
Martyr, Dialogue 49.5:
Διο
και
ο
ημετερος
Χριστος
ειρηκει
επι
γης
τοτε
τοις
λεγουσι
προ
του
Χριστου
Ηλιαν
δειν
ελθειν·
Ηλιας
μεν
ελευσεται
και
αποκαταστησει
παντα·
λεγω
δε
υμιν
οτι
Ηλιας
ηδη
ηλθε,
και
ουκ
επεγνωσαν
αυτον,
αλλ
εποιησαν
αυτω
οσα
ηθελησαν.
και
γεγραπται
οτι,
Τοτε
συνηκαν
οι
μαθηται
οτι
περι
Ιωαννου
του
βαπτιστου
ειπεν
αυτοις.
On this account also our Christ said [when he was] on
the earth to those who were then affirming that Elijah must come before the
Christ: Elijah shall come and restore all things; but I say to you that Elijah
came already, and they did not know him, but rather did to him as many things
as they wanted. And it is written: Then the disciples understood that he said
[these things] to them about John the baptist.
|