The controversy over fasting.
Matthew 9.14-17 = Mark 2.18-22 = Luke 5.33-39 (John 3.25-36).
Current mode: View.
Notes and quotes.
§ I count the following
agreements between Matthew and
Luke against Mark:
- Matthew 9.14 uses προς
(toward) as a prefix in the verb προσερχονται
(they come toward), and Luke 5.33 uses the preposition
προς on its own, while Mark
2.18 has no parallel prefix or preposition.
- Matthew 9.14 has νηστευομεν
πολλα (we fast much); Luke 5.33 has
νηστευουσιν
πυκνα (they fast often).
Mark 2.18 simply has νηστευουσιν
(they fast), without modifier.
- Matthew 9.16 and Luke 5.36 both have
επιβαλλει
(puts upon or casts upon) where Mark 2.21 has
επιραπτει
(sews upon).
- Matthew 9.16 follows the preposition
απο (away from)
with the article and noun (or substantive) του
ιματιου (the clothing);
Luke 5.36 follows the preposition
απο
with the article and substantive adjective του
καινου (the new).
But Mark 2.21 follows the preposition
απο
with the pronominal αυτου
(it).
- Matthew 9.17 and Luke 5.37 each have the almost untranslatable particle
γε, while Mark 2.22 lacks it.
- Matthew 9.17 has εκχειται
(pours out or is poured out) and Luke 5.37 has
εκχυθησεται
(will be poured out) where Mark 2.22 has no parallel.
- Matthew 9.17 and Luke 5.37 each have the plural verb
απολλυνται
(perish) with ασκοι
(skins or wineskins) as its subject, while Mark 2.22 has the
singular verb απολλυται
(perishes) with οινον
(wine) as its subject.
- Matthew 9.17 has βαλλουσιν
(they put) and Luke 5.38 has
βλητεον
(must be put) where Mark 2.22 has no parallel.
The last three agreements I combine as a
major agreement.
§ From Thomas
47:
ΜΑΡΕΡΩΜΕ
CΕΡ̅ΠΑC
ΑΥΩ
Ν̅ΤΕΥΝΟΥ
Ν̅ϤΕΠΙΘΥΜΕΙ
ΑCΩ
ΗΡΠ
Β̅ΒΡΡΕ
ΑΥΩ
ΜΑΥΝΟΥϪΗΡΠ
Β̅ΒΡ̅ΡΕ
ΕΑCΚΟC
Ν̅ΑC
ϪΕΚΑΑC
Ν̅ΝΟΥΠΩϨ
ΑΥΩ
ΜΑΥΝΕϪΗΡΠ
Ν̅ΑC
ΕΑCΚΟC
Β̅ΒΡ̅ΡΕ
ϢΙΝΑ
ϪΕ
ΝΕϤΤΕΚΑϤ
ΜΑΥϪΛ̅ϬΤΟΕΙC
Ν̅ΑC
ΑϢΤΗΝΝ̅ϢΑΕΙ
ΕΠΕΙ
ΟΥΝΟΥΠΩϨ
ΝΑϢΩΠΕ.
No man drinks old wine and immediately desires to
drink new wine. And new wine is not put into old wineskins, lest they
burst. Nor is old wine put into a new wineskin, lest it spoil it. An old
patch is not sewn onto a new garment, because there would be a
tear.
Thomas 104:
ΠΕϪΑΥ
Ν̅Ι̅C̅
ϪΕ
ΑΜΟΥ
Ν̅ΤΝ̅ϢΛΗΛ
Μ̅ΠΟΟΥ
ΑΥΩ
Ν̅ΤΝ̅Ρ̅ΝΗCΤΕΥΕ.
ΠΕϪΕ
Ι̅C̅
ϪΕ
ΟΥ
ΓΑΡ
ΠΕ
ΠΝΟΒΕ
Ν̅ΤΑΕΙΑΑϤ
Η
Ν̅ΤΑΥϪΡΟ
ΕΡΟΕΙ
ϨΝ̅ΟΥ
ΑΛΛΑ
ϨΟΤΑΝ
ΕΡϢΑΝΠΝΥΜΦΙΟC
ΕΙ
ΕΒΟΛ
ϨΜ̅ΠΝΥΜΦΩΝ
ΤΟΤΕ
ΜΑΡΟΥΝΗCΤΕΥΕ
ΑΥΩ
ΜΑΡΟΥϢΛΗΛ.
They said to Jesus: Come pray today and fast.
Jesus said: What is the sin that I have committed, or in what have they
won over me? But, when the bridegroom comes out of the bridal chamber,
then let them fast and pray.
§ This pericope is also available in
a
somewhat different format in a file supplied by a correspondent
of mine named Ovadyah,
who has modified certain synopses
by S. C. Carlson in order to take broad text types into
account.
|