List of agreements between Matthew and Luke against Mark.
Raw data.
I am adding to this list of agreements as I continue
with my synoptic project:
- Both Matthew and Luke have an infancy account of Jesus
(Matthew 1.18-2.23; Luke 1.26-56; 2.1-40), although the contents
of these accounts rarely overlap. Mark lacks any such account.
- Matthew 1.2-17 = Luke 3.23-38, the genealogy of Jesus. These
genealogies overlap only where those in the Hebrew scriptures are
able to lend assistance, but Mark lacks a genealogy altogether.
- Matthew 3.1 has εν
δε; Luke 3.1 has εν...
δε.
- Both Matthew 3.1 and Luke 3.2 introduce John the baptist before referring
Isaiah 40.3 to him. Mark 1.2-3 quotes Isaiah 40.3 before introducing John
in 1.4.
- Matthew 3.3 has δια
Ησαιου
του
προφητου
λεγοντος; Luke 3.4 has
εν
βιβλω
λογων
Ησαιου
του
προφητου.
Mark has εν
τω
Ησαια
τω
προφητη. The genitive case in
Matthew follows δια; the genitive
case in Luke is possessive. There is also agreement in the stem
λογ-
(λεγ-).
- Matthew 3.3 and Luke 3.4 omit the quotation from Malachi 3.1 in Mark 1.2.
Both use the same reference elsewhere, in the same context of the double
tradition (Matthew 11.10 = Luke 7.27).
- Matthew 3.5 has πασα
η
περιχωρος
του
Ιορδανου; Luke 3.3 has
πασαν
περιχωρον
του
Ιορδανου.
This geographical phrase is relatively rare. A major agreement.
- At Matthew 3.7-10 = Luke 3.7-9 the first and third evangelists agree
against Mark in giving the first part of the sermon of John the baptist, the principal
elements of which are the generation of vipers, the children of
Abraham, the ax at the root, and the casting of trees into the
fire. Within the sermon proper, after the introduction, Matthew agrees with
Luke in 60 out of 63 words and Luke agrees with Matthew in 60/64 words. A major agreement.
- Matthew 3.11 and Luke 3.16 each have
μεν; Mark 1.7 lacks it.
- Matthew 3.11 and Luke 3.16 agree in the present tense
βαπτιζω
against the Marcan aorist
εβαπτισα.
- Both Matthew 3.11 and Luke 3.16 have John the baptist speak of his own
baptismal rite in water before speaking of the one to come; Mark 1.7-8 has
him speak of the one to come before describing his own baptismal rite in
water.
- Matthew 3.11 and Luke 3.16 have υμας
βαπτισει instead of the Marcan
βαπτισει
υμας.
- Matthew 3.11b-12 and Luke 3.16b-17 both extend the second part of the sermon of
John the baptist by some 28 (Matthew) or 27 (Luke) words, of which 25 are
verbatim between them. The theme is the separation of the wheat from the
chaff, the gathering of the former into the barn, and the burning of the
latter. A major agreement.
- Matthew 3.13 says that Jesus came to John to be baptized
(του
βαπτισθηναι).
Luke 3.21 says that the baptism of Jesus happened while the
people were being baptized (εν
τω
βαπτισθηναι).
- Matthew 3.13 gives the name of Jesus once in parallel with Mark 1.9,
and Matthew 3.16 gives the name of Jesus again in parallel with Luke 3.21.
Also, while the three synoptists use different forms of the verb for baptism,
Matthew and Luke agree on using a participle against the Marcan aorist.
- Both Matthew 3.16 and Luke 3.22 use forms of ανοιγνυμι
(to open up) instead of a form of σχιζω as in Mark 1.10.
- Both Matthew 3.16 and Luke 3.22 modify the simple Marcan
το
πνευμα (the spirit).
Matthew has το
πνευμα
του
θεου (the spirit of God);
Luke has το
πνευμα
το
αγιον
(the holy spirit).
- Matthew 3.16 and Luke 3.22 have the spirit descending upon
(επι) Jesus, while Mark 1.10
has the spirit descending into (εις) Jesus.
- Matthew 4.1 and Luke 4.1 name Jesus (Ιησους) as the subject, while in
Mark 1.12 the pronoun αυτον
(him) represents Jesus, and is the direct object.
- Matthew 4.1 and Luke 4.1 say that Jesus was led (using different passive
forms of αγω, to lead)
out to the desert by the spirit (Matthew, υπο
του πνευματος; Luke, εν τω
πνευματι),
while Mark 1.12 says that he is cast out
(εκβαλλει,
an historic present) into the desert by the spirit.
- Matthew 4.1 and Luke 4.2 state that Jesus was tempted by the devil
(υπο του
διαβολου), while Mark 1.13
states that he was tempted by Satan
(υπο του
Σατανα).
- Mark 1.12-13 has no mention of fasting or food. Matthew 4.2 says that
Jesus fasted (νηστευσας), then got hungry (επεινασεν). Luke 4.2 likewise says that Jesus did not eat anything
(ουκ εφαγεν
ουδεν), then got hungry (επεινασεν).
- Mark 1.12-13 does not record any actual temptations. Matthew 2-11a and
Luke 4.2b-13, however, record three temptations each, though in a different
order (if the order is 1-2-3 in Matthew, it is 1-3-2 in Luke). A major agreement.
- Matthew 4.11 indicates that the devil left Jesus
(αφιησιν
αυτον ο
διαβολος).
Luke 4.13 indicates that the devil departed from Jesus
(ο
διαβολος
απεστη απ
αυτου). Mark 1.12-13 lacks such
a notice.
- Matthew 4.13 and Luke 4.16 agree in using the relatively rare name
Ναζαρα
(Nazara) for Nazareth. Mark 1.14-15 lacks this name. A major agreement.
- Matthew 4.18 has two (δυο)
brothers; Luke 5.2 has two (δυο)
boats. Mark 1.16 lacks a numeral.
- Matthew 4.18 and Luke 5.2 both place the aquatic location of the
fishermen in the accusative case (την
θαλασσαν, the sea,
and την
λιμνην, the lake, respectively).
Mark 1.16 has the dative τη
θαλασση (the sea). The
relevant word, however, follows a different preposition in each gospel.
- Matthew 4.22 and Luke 5.11 both have ηκολουθησαν
αυτω (followed him) where Mark 1.20
has απηλθον
οπισω
αυτου (went away after him).
- Mark 1.31 has αυτην,
while both Matthew 8.15 and Luke 4.39 have αυτης. In Mark the accusative
is the direct object. In Matthew the genitive indicates whose hand Jesus
is touching. In Luke the genitive follows
επανω.
- Luke 4.40 has people leading the sick, ασθενουντας,
to Jesus, while Matthew 8.17 quotes Isaiah 53.4, with its mention of
sicknesses, ασθενειας.
Mark 1.32-34 lacks any form of the word.
- Matthew 4.23a and Luke 4.15 are not actually parallel in
position, but the former is roughly parallel to Mark 1.39a, which
has κηρυσσων
εις τας
συναγωγας
(preaching into the synagogues). Matthew, however, has
διδασκων
εν ταις
συναγωγαις
(teaching in the synagogues), while Luke has
εδιδασκεν
εν ταις
συναγωγαις
(taught in the synagogues).
- Mark 1.40 has only και
(and) where both Matthew 8.2 and Luke 5.12 have
και
ιδου (and behold).
- The leper in Mark 1.40 does not address Jesus by a title, but in
Matthew 8.2 and Luke 5.12 alike the leper addresses him as
κυριε (Lord).
- Matthew 8.3a and Luke 4.13a agree on the wording
και
εκτεινας
την
χειρα
ηψατο
αυτου
λεγων
(and he stretched out his hand and touched her, saying).
Mark 1.41 has και
σπλαγχνισθεις
εκτεινας
την
χειρα
αυτου
ηψατο
και
λεγει
αυτω
(and he felt compassion and he stretched out his hand and
touched him and said to him).
- Matthew 8.3 and Luke 5.13 have
ευθεως
(straightway). Mark 1.42 has the spelling
ευθυς.
- Matthew 9.2 and Luke 5.18 both have και
ιδου (and behold). Mark 2.3 has only
και (and).
- Matthew 9.2 and Luke 5.18 both show the paralytic επι κλινης
(upon a bed). Mark 2.3 says that he was
αιρομενον
υπο τεσσαρων
(carried by four men).
- Matthew 9.2 and Luke 5.20 have ειπεν (said)
where Mark 2.5 has the historic
present λεγει
(says).
- Matthew 9.3 and Luke 5.21 have και
(and) where Mark 2.5 has δε
(but), the reverse of the usual
tendency.
- Matthew 9.3 and Luke 5.21 both have verbs of saying
(ειπαν and
λεγοντες, respectively). Mark 2.5 lacks any such word.
- Matthew 9.4 and Luke 5.22 each use a noun phrase
(τας
ενθυμησεις
αυτων, their thoughts,
and τους
διαλογισμους
αυτων, their reasonings,
respectively) where Mark 2.8 has a subordinate clause
(οτι
ουτως
διαλογιζονται,
that they thus reason).
- Matthew 9.4 and Luke 5.22 have ειπεν (said)
where Mark 2.8 has the historic
present λεγει
(says).
- In Matthew 9.6 has κλινην (bed).
Luke 5.24 has κλινιδιον
(little bed). Mark 2.11 has κραββατον
(mat).
- Matthew 9.7 and Luke 5.25 have
απηλθεν
εις τον
οικον
αυτου (he went away to his house).
Mark 2.12 has εξηλθεν
εμπροσθεν
παντων (he went out before all).
- Matthew 9.8 and Luke 5.26 both put the verb δοξαζω (to glorify)
in the past tense. In Mark 2.12 it is an infinitive.
- Matthew 9.8 and Luke 5.26 both mention fear (εφοβηθησαν,
they feared, and φοβου, fear, respectively).
Mark 2.12 has no corresponding word.
- Matthew 9.10 and Luke 5.29 agree in the aorist tense
(εγενετο,
it happened, and εποιησεν, he made, respectively) against the present tense
γινεται
(it happens) in Mark 2.15.
- Matthew 9.11 and Luke 5.30 each have οι
Φαρισαιοι
(the Pharisees) in the nominative. Mark 2.16 has των
Φαρισαιων
(of the Pharisees) in the genitive.
- Matthew 9.11 and Luke 5.30 have δια
τι (why) where Mark 2.16 has οτι (why).
- Matthew 9.12 and Luke 5.31 have the aorist
ειπεν (said)
where Mark 2.17 has the historic present
λεγει (says).
- Matthew 9.14 uses προς
(toward) as a prefix in the verb προσερχονται
(they come toward), and Luke 5.33 uses the preposition
προς on its own, while Mark
2.18 has no parallel prefix or preposition.
- Matthew 9.14 has νηστευομεν
πολλα (we fast much); Luke 5.33 has
νηστευουσιν
πυκνα (they fast often).
Mark 2.18 simply has νηστευουσιν
(they fast), without modifier.
- Matthew 9.16 and Luke 5.36 both have
επιβαλλει
(puts upon or casts upon) where Mark 2.21 has
επιραπτει
(sews upon).
- Matthew 9.16 follows the preposition
απο (away from)
with the article and noun (or substantive) του
ιματιου (the clothing);
Luke 5.36 follows the preposition
απο
with the article and substantive adjective του
καινου (the new).
But Mark 2.21 follows the preposition
απο
with the pronominal αυτου
(it).
- Matthew 9.17 and Luke 5.37 each have the almost untranslatable particle
γε, while Mark 2.22 lacks it.
- Matthew 9.17 has εκχειται
(pours out or is poured out) and Luke 5.37 has
εκχυθησεται
(will be poured out) where Mark 2.22 has no parallel. Part of a
major agreement.
- Matthew 9.17 and Luke 5.37 each have the plural verb
απολλυνται
(perish) with ασκοι
(skins or wineskins) as its subject, while Mark 2.22 has the
singular verb απολλυται
(perishes) with οινον
(wine) as its subject. Part of a
major agreement.
- Matthew 9.17 has βαλλουσιν
(they put) and Luke 5.38 has
βλητεον
(must be put) where Mark 2.22 has no parallel. Part of a
major agreement.
- Matthew 12.1 has και
εσθιειν (and to eat)
and Luke 6.1 has και
ησθιον (and they ate)
where Mark 2.23 has no parallel.
- Matthew 12.2 and Luke 6.2 both have δε
(but or and) where Mark 2.24 has
και (and).
A common agreement.
- Matthew 12.2 and Luke 6.2 both have the aorist
ειπαν
(they said) where Mark 2.24 has the imperfect
ελεγον
(they were saying).
- Matthew 12.3 and Luke 6.3 each have the definite article
ο (the), the former as a change
of subject with δε,
the latter with the actual subject Ιησους (Jesus).
Mark 2.25 lacks the article.
- Matthew 12.3 and Luke 6.3 both use the aorist
ειπεν (he said)
where Mark uses the historic
present λεγει
(he says).
- Matthew 12.4 and Luke 6.4 have τοις
μετ
αυτου (those with him)
while Mark 2.26 uses a different preposition (entailing a different case
for the object of the preposition) in the expression
τοις
συν
αυτω (those with him).(
- Matthew 12.4 has
μονοις
(alone) and Luke 6.4 has
μονους
(alone) where Mark 2.26 has no parallel word.
- Matthew 12.11 and Luke 13.15; 14.5 share much material, both verbal
and conceptual, that Mark 3.3 lacks. I count this as a
major agreement.
- Matthew 12.13 has σου
την
χειρα (your hand
or the hand of yours), and Luke 6.10 has
την
χειρα
σου (your hand),
but Mark 6.5 merely has την
χειρα (the hand).
- Matthew 12.14 and Luke 6.11 each have
δε (but or and)
where Mark 3.6 has και
(and). A common agreement.
- Matthew 12.15 and Luke 6.17 are not exactly parallel, but both find a
parallel with Mark 3.7. Matthew has
οχλοι
πολλοι, Mark has
πολυ
πληθος, and
Luke has both οχλος
πολυς and
πληθος
πολυ.
- The phrase εις
το ορος (onto the mountain)
belongs to the triple tradition, and although Matthew 5.1 locates it
at a different narrative spot than Mark 3.13 and Luke 6.12, in all three
cases the summons on the mountain is closely associated with the great
multitude in Matthew 4.25 = Mark
3.7-8 = Luke 6.17bc. The context of the sermon, in other words, is
Marcan, even though Mark itself lacks the sermon. A major agreement.
- Matthew 10.2 has the partitive genitive των (of the).
Luke 6.13 has the de facto partitive απ
αυτων (from among them).
Mark 3.14 has no partitive.
- Matthew 10.2 has the relative pronoun ο
(who). Luke 6.14 has the relative pronoun ον (whom). Mark 3.16 has no relative pronoun.
- Matthew 10.2 has Ανδρεας,
ο
αδελφος
αυτου (Andrew, his brother,
in the nominative) right after mention of Peter. Luke 6.14 has
Ανδρεαν,
τον
αδελφον
αυτου (Andrew, his brother,
in the accusative) right after mention of Peter. Mark 3.18 has only
Ανδρεαν
(Andrew, in the accusative), postponed till after mention of
James and John.
- Matthew 9.32-33 and Luke 11.14 both describe the healing of a mute
man that does not appear anywhere in Mark (refer especially to Mark 3.22)
A major agreement.
- Matthew 9.34 and Luke 11.15 each have δε (but or and) where Mark 3.22
has και (and).
A common agreement.
- Matthew 12.25 has ειδως
δε τας
ενθυμησεις
αυτων
(but he, realizing their thoughts), and Luke 11.17 has
αυτος
δε ειδως
αυτων τα
διανοηματα
(but he himself, realizing their reasonings), neither of which
is paralleled in Mark 3.23. A major
agreement.
- Matthew 12.25 and Luke 11.17 each have ειπεν (said) where
Mark 3.23 has ελεγεν
(was saying).
- Matthew 12.25 has πασα
βασιλεια
μερισθεισα
καθ
εαυτης
ερημουται
(every kingdom divided against itself is laid waste),
and Luke 11.17 has πασα
βασιλεια
εφ
εαυτην
διαμερισθεισα
ερημουται
(every kingdom divided up against itself is laid waste),
while Mark 3.24 has και
εαν
βασιλεια
εφ
εαυτην
μερισθη,
ου
δυναται
σταθηναι
η
βασιλεια
εκεινη
(and, if a kingdom is divided against itself,
that kingdom cannot stand).
A major agreement.
- Matthew 12.26 has πως
ουν
σταθησεται
η βασιλεια
αυτου
(how then will his kingdom stand),
and Luke 11.18 has πως
σταθησεται
η βασιλεια
αυτου
(how will his kingdom stand),
while Mark 3.26 has ου
δυναται
στηναι
(it cannot stand).
A major agreement.
- Matthew 12.27-28 and Luke 11.19-20 share a dominical speech that Mark
lacks (refer especially to Mark 3.26-27) entirely; Matthew and Luke agree
with one another in 35 of 37 Greek words.
A major agreement.
- Matthew 12.30 and Luke 11.23 both add a dominical saying that Mark lacks
(refer especially to Mark 3.27), at least in this context (confer
Mark 9.40 = Luke 9.50).
A major agreement.
- Matthew 12.32 has και
ος
εαν
ειπη
λογον
κατα
του
υιου
του
ανθρωπου,
αφεθησεται
αυτω
(and, whoever should say a word against the son of man,
it will be forgiven him),
while Luke 12.10 has και
πας
ος
ερει
λογον
εις
τον
υιον
του
ανθρωπου,
αφεθησεται
αυτω
(and everyone who shall say a word against the son of man,
it will be forgiven him).
Mark 3.28-29 offers no parallel. This is a
major agreement.
- Matthew 12.32 and Luke 12.10 each have
αφεθησεται
(will be forgiven) where Mark 3.29 has
εχει
αφεσιν (has forgiveness).
- Matthew 12.46 and Luke 8.19 each have the dative
αυτω (to him)
where Mark 3.31 has the accusative
αυτον (him).
- Though the phrases are not exactly parallel, Matthew 12.46 has
τοις
οχλοις (the crowds)
and Luke 8.19 has τον
οχλον (the crowd)
where Mark 3.32 has only
οχλος
(a crowd), lacking the article.
- Matthew 12.47 and Luke 8.20 have δε
(but or and) where Mark 3.32 has
και (and).
A rather common agreement.
- Matthew 12.47 and Luke 8.20 each have
εστηκασιν
(are standing) where Mark 3.32 has no parallel word.
- Matthew 12.47 has the participle ζητουντες
(seeking); Luke 8.20 has the participle θελοντες
(wishing); and Mark 3.32 has the finite verb ζητουσιν
(seek).
- Matthew 12.48 and Luke 8.21 have ο
δε (but he), while Mark 3.33 has only
και (and) with an
implied subject for the verb. This pattern with
δε and
και constitutes
a rather common agreement.
- Matthew 12.48 and Luke 8.21 have the aorist
ειπεν
(said), while Mark 3.33 has the
historic present
λεγει
(says).
- Matthew 13.2 has οχλοι
πολλοι (many crowds). Luke 8.4
has οχλου
πολλου (a large crowd).
Mark 4.1 has οχλος
πλειστος
(a great crowd).
- Matthew 13.10 and Luke 8.9 have οι
μαθηται (the disciples) where Mark 4.10 has οι
περι
αυτον
συν
τοις
δωδεκα
(those around him with the twelve).
- Matthew 13.10 uses the relative pronoun
τι as part of the expression
δια τι (why).
Luke 8.9 uses the relative pronoun
τις (who or what).
Mark 4.10 has a different construction with no parallel word.
- Matthew 13.11 has ο
δε...
ειπεν (but he... said).
Luke 8.10 has ο
δε
ειπεν (but he said).
Mark 4.11 has και
ελεγεν (and he was saying).
- Matthew 13.11 and Luke 8.10 each have
υμιν
δεδοται
γνωναι
τα
μυστηρια
της
βασιλειας
(to you it has been given to know the mysteries of the kingdom).
Mark 4.11 has υμιν
το
μυστηριον
δεδοται
της
βασιλειας
(to you the mystery of the kingdom has been given).
A major agreement.
- Matthew 5.15 has ουδε
καιουσιν
λυχνον
και
τιθεασιν
αυτον
υπο
τον
μοδιον
(nor does one burn a lamp and place it under the peck-basket). Luke 8.16 has ουδεις
δε
λυχνον
αψας
καλυπτει
αυτον
σκευει...
τιθησιν
(but no one after kindling a lamp hides it with a vessel or places it...).
Note the different uses of δε,
the common use of αυτον,
and the accusative case of λυχνον.
Mark 4.21 has μητι
ερχεται
ο
λυχνος
ινα
υπο
τον
μοδιον
τεθη
(a lamp does not come to be placed under the peck-basket), lacking
both the δε and the
αυτον and placing
λυχνος
in the nominative instead of in the accusative.
- Matthew 5.16 has το
φως...
ιδωσιν
(the light... that they might see).
Luke 8.16 has το
φως
βλεπωσιν
(that they might look at the light). Mark 4.21 has no
parallel to such a phrase.
- Matthew 8.18 and Luke 8.22 each have δε
where Mark 4.35 has και.
A rather common agreement.
- Matthew 8.23 has εμβαντι
αυτω
εις
το
πλοιον
ηκολουθησαν
αυτω
οι
μαθηται
αυτου (when he embarked onto the boat
his disciples followed him); Luke 8.22 has
αυτος
ενεβη
εις
πλοιον
και
οι
μαθηται
αυτου (he himself also
embarked onto a boat, and also his disciples).
Mark 4.36 has παραλαμβανουσιν
αυτον
ως
ην
εν
τω
πλοιω (they take him along
with them, just as he was, in the boat).
Part of a major agreement.
- Matthew 8.24 has εν
τη
θαλασση (on the sea)
and Luke 8.23 has εις
την
λιμνην (upon the lake),
but Mark 4.37 has no parallel. Part of a major
agreement.
- Matthew 8.25 has και
προσελθοντες
ηγειραν
αυτον,
λεγοντες
(and they came toward him and woke him, saying); Luke 8.24 has
προσελθοντες
δε
διηγειραν
αυτον,
λεγοντες
(but they came toward him and woke him up, saying).
Mark 4.38 has και
εγειρουσιν
αυτον
και
λεγουσιν
αυτω
(and they wake him and say to him).
Part of a major agreement.
- Matthew 8.27 has οι
δε
ανθρωποι
εθαυμασαν,
λεγοντες
(but the men wondered, saying); Luke 8.25 has
φοβηθεντες
δε
εθαυμασαν,
λεγοντες
(but they were afraid and wondered, saying).
Mark 4.41 has και
εφοβηθησαν
φοβον
μεγαν,
και
ελεγον
(and they were afraid with a great fear,
and they said). Part of a major
agreement.
- Matthew 8.27 and Luke 8.25 each have the plural
υπακουουσιν
(obey) after a compound subject, but Mark 4.41 has the singular
υπακουει
(obeys) after a compound subject.
- Matthew 8.28 has δαιμονιζομενοι (demoniacs). Luke 8.27 has
εχων
δαιμονια
(who has a demon). Mark 5.2 has εν
πνευματι
ακαθαρτω
(with an unclean spirit).
- Matthew 8.30 has the genitive πολλων (many)
modifying χοιρων
(swine). Luke 8.32 has the genitive ικανων (sufficient)
modifying χοιρων.
Mark 5.11 has the nominative μεγαλη (great)
modifying αγελη
(herd).
- Matthew 8.32 and Luke 8.33 both have δε
where Mark 5.13 has και.
A rather common agreement.
- Matthew 8.33 and Luke 8.34 both have δε
where Mark 5.14 has και.
A rather common agreement.
- Matthew 8.34 has the aorist εξηλθεν (went out).
Luke 8.35 has the aorist ηλθον (went).
Mark 5.15 has the present ερχονται (go).
- Matthew 13.54 has και
λεγειν, while Luke 4.22 has
και
ελεγον. Mark 6.2 subordinates with
λεγοντες.
- Matthew 13.57 has δε...
ειπεν, while Luke 4.24 has
ειπεν
δε. Mark 6.4 has και
ελεγεν.
- Matthew 9.35 has τας
πολεις πασας
και τας
κωμας (all the cities and the villages).
Luke 13.22 has κατα
πολεις και
κωμας (by cities and villages).
Mark 6.6 has only τας
κωμας κυκλω
(the villages in a circle). Furthermore, Matthew and Luke each add
another participle with και
(and).
- Though Matthew 9.35 and Luke 8.1 are not parallel, the former has
κηρυσσων
το
ευαγγελιον
της
βασιλειας
και (preaching the gospel of the kingdom and)
while the latter has
κηρυσσων
και
ευαγγελιζομενος
την
βασιλειαν
του
θεου
και
(preaching and spreading the gospel of the kingdom of God and).
Mark 6.6 lacks any such phrase.
- Matthew 10.1 has the aorist middle participle προσκαλεσαμενος
(having called to), while Luke 9.1 has the aorist middle participle συγκαλεσαμενος
(having called together);
Mark 6.7 has the present active finite verb προσκαλειται
(he calls to).
- Matthew 10.1 and Luke 9.1 have εδωκεν (he gave)
where Mark 6.7 has εδιδου
(same translation).
- Matthew 10.1 has θεραπευειν
πασαν
νοσον (to heal every disease).
Luke 9.1 has νοσους
θεραπευειν
(to heal diseases). Mark 6.7 has no corresponding phrase.
- Matthew 10.5 and Luke 9.2 have the finite απεστειλεν
(he sent away). Mark 6.7 has the infinitive αποστελλειν
(to send away).
- Matthew 10.7 has κηρυσσετε
λεγοντες
οτι,
Ηγγικεν
η
βασιλεια
των
ουρανων (preach saying: The
kingdom of the heavens has come near); then he adds in 10.8 ασθενουντας
θεραπευετε
(heal the sick). Luke 9.2 has κηρυσσειν
την
βασιλειαν
του
θεου
και
ιασθαι
τους
ασθενεις
(to preach the kingdom of God and cure the sick).
Furthermore, Luke 10.9 has ηγγικεν
εφ
υμας
η
βασιλεια
του
θεου
(the kingdom of God has come near upon you). Mark 6.8
has no corresponding phrase. A major
agreement.
- Matthew 10.9 has the second person imperative κτησησθε
(acquire); Luke 9.3 has the second person imperative
αιρετε
(take). Mark 6.8 has the third person subjunctive αιρωσιν
(take) in indirect discourse.
- Matthew 10.9 has μηδε
αργυρον (nor silver coinage),
then 10.10 adds μηδε
υποδηματα
(nor shoes) and μηδε
ραβδον (nor a staff).
Luke 9.3 has μητε
ραβδον (not a staff)
and μητε
αργυριον
(nor silver), and 10.4 has μη
υποδηματα
(no shoes). Mark 6.8 omits mention of silver and has
ει
μη
ραβδον
μονον (except a staff alone)
and υποδεδεμενους
σανδαλια
(wearing sandals). A major
agreement.
- Matthew 10.10 has the saying αξιος
γαρ
ο
εργατης
της
τροφης
αυτου
(for the worker is worthy of his food).
Luke 10.7 has αξιος
γαρ
ο
εργατης
του
μισθου
αυτου
(for the worker is worthy of his wage). Mark 6.9-10 has
no corresponding phrase. A major
agreement.
- Matthew 10.11 has εις
ην
δ
αν (but into whichever). Luke 9.4 has
και
εις
ην
αν (and into whichever).
Mark 6.10 has οπου
εαν (wherever).
- Matthew 10.13 and Luke 10.5-6 both give detailed instructions on
blessing a house with peace. Mark 6.10 lacks any such instructions.
A major agreement.
- Matthew 10.14 has εξερχομενοι
εξω
της
οικιας
η
της
πολεως
εκεινης
εκτιναξατε
τον
κονιορτον
(coming out from that house or that city, shake off the dust).
Luke 9.5 has εξερχομενοι
απο
της
πολεως
εκεινης
τον
κονιορτον...
αποτινασσατε
(coming out away from that city, shake away... the dust). Mark 6.11 has
εκπορευομενοι
εκειθεν
εκτιναξατε
τον
χουν
(journeying out thence, shake off the dirt).
A major agreement.
- Matthew 10.15 has a saying about Sodom and Gomorrah that lines up with
a saying about Sodom in Luke 10.12. Mark 6.11 has no corresponding
saying.
- Matthew 10.16 has ιδου,
εγω
αποστελλω
υμας
ως
προβατα
εν
μεσω
λυκων (behold, I send you away
as sheep in the midst of wolves). Luke 10.3 has ιδου,
αποστελλω
υμας
ως
αρνας
εν
μεσω
λυκων
(behold, I send you away as lambs in the midst of wolves).
Mark 6.11 has no corresponding phrase.
A major agreement.
- Matthew 9.37-38 has a saying about the Lord of the harvest right before
the sending out of the twelve. Luke 10.2 has a parallel saying at the sending
out of the seventy-two. Nothing at the sending of the twelve in Mark 6.7-12
corresponds to this saying. A major
agreement.
- Matthew 14.1 calls Herod a
τετρααρχης
(tetrarch) and follows with a direct object,
την
ακοην (hearing or rumor).
Luke 9.7 likewise calls Herod a
τετρααρχης
(tetrarch) and follows with a different direct object,
τα γινομενα
παντα (all that had happened).
Mark 6.14 calls Herod a
βασιλευς
(king) and lacks a direct object.
- Matthew 14.15 and Luke 9.12 each have δε, while Mark 6.35 has
και. A
common agreement.
- Matthew 14.15 has τους
οχλους (the crowds)
and Luke 9.12 has τον
οχλον (the crowd). Mark 6.36 has
αυτους
(them) instead.
- Matthew 14.15 has the definite article τας to modify
κωμας (villages).
Luke 9.12 also has τας
to modify κωμας in first
place, but adds αγρους
(fields) in second place. In Mark 6.36 the definite article
τους
modifies αγρους
in first place, but κωμας
is also present in second place.
- Matthew 14.17 and Luke 9.13 each have οι
δε (but they) where Mark 6.37 has only
και (and). This match
involves a rather common agreement.
- Matthew 14.17 and Luke 9.13 agree in having ουκ (no) where the phrasing in Mark 6.37
lacks it.
- Matthew 14.15 and Luke 9.13 both have βρωματα (foods)
against Mark 6.36 or 6.38, which lack it; however, the Matthean and Lucan
instances are not strictly in parallel.
- Matthew 14.18 and Luke 9.14 have ειπεν δε (but he said).
Mark 6.38-39 lacks it.
- Matthew 14.19 has the accusative τους
οχλους (the crowds)
and Luke 9.14 has the accusative αυτους (them) against
the dative αυτοις
(to them) in Mark 6.39.
- Matthew 14.19 has τοις
οχλοις (to the crowds)
and Luke 9.16 has τω
οχλω (to the crowd). Mark 6.41 has
αυτοις
(to them) instead.
- Matthew 14.20 and Luke 9.17 each have the genitive κλασματων
(of broken bread, or of fragments) against the accusative
κλασματα
(broken bread, or fragments) in Mark 6.43.
- Matthew 14.20 has το
περισσευον
and Luke 9.17 has το
περισσευσαν
(both roughly meaning left over). Mark 6.43 lacks a parallel.
However, Mark 8.8 (from the feeding of the four thousand) has περισσευματα.
- Matthew 14.21 and Luke 9.14 both have ωσει (about).
Mark 6.44 lacks a parallel word. However, Mark 8.9 (from the feeding of
the four thousand) has ως
(about).
- Matthew 16.21 and Luke 9.22 each have απο (from) where Mark 8.31
has υπο (by).
- Matthew 16.21 and Luke 9.22 have τη
τριτη ημερα
εγερθηναι
(be raised on the third day); Mark 8.31 has
μετα
τρεις ημερας
αναστηναι
(resurrect after three days).
- Matthew 16.24 has ελθειν (to come,
aorist active infinitive) and Luke 9.23 has ερχεσθαι
(to come, present middle infinitive) where Mark 8.34 has ακολουθειν
(to follow, present active infinitive).
- Matthew 16.25 and Luke 9.24 each have the subjunctive
απολεση
(should lose) where Mark 8.35 has the indicative
απολεσει
(loses).
- Matthew 16.26 has ωφεληθησεται
ανθρωπος
(a man shall be profited, a future passive verb
with a nominative subject); Luke 9.25 has ωφελειται
ανθρωπος
(a man is profited, a present passive verb
with a nominative subject); and Mark 8.36 has ωφελει
ανθρωπον (it does profit
a man), a present active verb with an accusative direct object).
- Matthew 16.26 and Luke 9.25 each have
δε (and or but)
where Mark 8.36 has και
(and). A rather common
agreement.
- Matthew 17.2 has το
προσωπον
αυτου (his face);
Luke 9.29 has το
ειδος
του
προσωπου
αυτου (the image of his face).
Mark 9.2 has no parallel.
- Matthew 17.3 and Luke 9.30 both have
ιδου (behold)
where Mark 9.4 does not.
- Matthew 17.3 and Luke 9.30 both have
Μωυσης
και
Ηλιας (Moses and Elijah)
where Mark 9.4 has Ηλιας
συν
Μωυσει
(Elijah with Moses).
- Matthew 17.3 has μετ
αυτου (with him);
Luke 9.30 has αυτω
(to him). Mark 9.4 has τω
Ιησου (to Jesus).
- Matthew 17.4 and Luke 9.33 each have
ειπεν (said);
Mark 9.5 has λεγει
(says).
- Matthew 17.6 and Luke 9.34 both have εφοβηθησαν
(they were afraid). Mark 9.6 has εκφοβοι
γαρ
εγενοντο
(for they became afraid).
- Matthew 17.5 has ετι
αυτου
λαλουντος
(while he was still talking); Luke 9.34 has
ταυτα
δε
αυτου
λεγοντος
(and while he was saying these things).
Mark 9.7 has no parallel.
- Matthew 17.5 has the aorist indicative επεσκιασεν
(overshadowed); Luke 9.34 has the imperfect indicative
επεσκιαζεν
(overshadowed or was overshadowing). Mark 9.7 has the aorist
participle επισκιαζουσα
(having overshadowed).
- Matthew 17.5 and Luke 9.35 each have
λεγουσα
(having said or saying) where Mark 9.7 has no parallel.
- Matthew 17.22 has the genitive absolute συστρεφομενων
δε αυτων
(but while they were assembling).
Luke 9.43 has the genitive absolute παντων δε
θαυμαζοντων
(but while all were wondering). Mark 9.30 instead has the nominative
participle εξελθοντες
(going out) with an elided
και (and). The agreement
of δε against και is a rather
common one.
- Matthew 17.22 and Luke 9.44 both have μελλει
παραδιδοσθαι
(is about to be delivered up) instead of the παραδίδοται
(is being delivered up) that we find in Mark 9.31.
- Matthew 18.1 and Luke 9.46 each have a form the being verb ειμι (I am, or to be)
(εστιν in Matthew,
ειη in Luke) where in
Mark 9.34 a verb of being is understood, not expressed.
- Matthew 18.2 has the middle participle προσκαλεσαμενος
(having called toward); Luke 9.47 has the middle participle επιλαβομενος
(having taken upon); and Mark 9.36 has the active participle
λαβων
(having taken).
- Matthew 18.5 and Luke 9.48 each have εαν (if ever) where Mark 9.37
has only αν (ever).
- Matthew 18.5 has εν
παιδιον
τοιουτο (one such child)
in the accusative; Luke 9.48 has τουτο
το παιδιον
(this child) in the accusative; but Mark 9.37 has
εν των
τοιουτων
παιδιων
(one of the children such as this one) in the genitive.
- Matthew 18.7b has αναγκη
γαρ
ελθειν
τα
σκανδαλα,
πλην
ουαι
τω
ανθρωπω
δι
ου
το
σκανδαλον
ερχεται
(for it is necessary that scandals should come,
but woe to the man through whom the scandal comes).
Luke 17.1b has ανενδεκτον
εστιν
του
τα
σκανδαλα
μη
ελθειν,
πλην
ουαι
δι
ου
ερχεται
(it is impossible for scandals not to come,
but woe to him through whom they come). Mark 9.42 has
no equivalent. A major
agreement.
- Both Matthew 5.13 and Luke 14.34 read
μωρανθη
(lost savor) where Mark 9.50 has
αναλον
γενηται
(becomes unsalty).
- Matthew 5.13 has the future passive αλισθησεται
(will be salted) where Luke 14.34 has the future passive αρτυθησεται
(will be seasoned). Mark 9.50 has the future active αρτυσετε
(you will season).
- Matthew 5.13 has εις
ουδεν
ισχυει
ετι
ει
μη
βληθεν
εξω (it is strong for nothing
anymore except to be cast outside) where Luke 14.35 has
ουτε
εις
γην
ουτε
εις
κοπριαν
ευθετον
εστιν·
εξω
βαλλουσιν
αυτο (it is useful neither for the earth
nor for the dung-heap; it itself is cast outside). Mark 9.50 has no
parallel to this material. A major
agreement.
- Matthew 19.1 has και
εγενετο
οτε
ετελεσεν
(and it happened that when he finished). Luke 9.51 has
εγενετο
δε εν τω
συμπληρουσθαι
(but it happened that in the fulfillment). Mark 10.1 has
no parallel (except και).
- Matthew 19.1 uses the aorist μετηρεν
(departed). Luke 9.51 uses the aorist εστηρισεν
(set). Mark 10.1 uses the present ερχεται
(comes). A common agreement.
- Matthew 20.17 and Luke 18.31 both have
ειπεν
(said) where Mark 10.32 has
λεγειν
(to say).
- Matthew 20.19 has τη
τριτη
ημερα (on the third day)
and Luke 18.33 has τη
ημερα
τη
τριτη
(on the third day, or on that day, the third).
Mark 10.34 has μετα
τρεις
ημερας
(after three days).
....
- Both Matthew 7.28 and Luke 7.1 give a subordinate clause informing us that
Jesus has finished teaching. Matthew has και
εγενετο
οτε
ετελεσεν
ο
Ιησους
τους
λογους
τουτους
(and it happened that when Jesus finished these words). Luke has
επειδη
επλειρωσεν
παντα
τα
ρηματα
αυτου
(when he fulfilled all his sayings).
....
- Matthew 20.30 has παραγει
(goes along) and Luke 18.37 has παρερχεται
(comes along) where Mark 10.47 has only εστιν (is).
- Matthew 20.30 has the aorist indicative εκραξαν (shouted)
followed by the plural participle λεγοντες (saying).
Luke 18.38 has the aorist indicative εβοησεν (cried out)
followed by the singular participle λεγων (saying).
Mark 10.47 has the infinitives κραζειν (to shout)
and λεγειν
(to say).
- Matthew 20.31 has the singular definite article ο and Luke 18.39 has the plural definite article οι, but Mark 10.48 lacks an article.
- Matthew 20.33 and Luke 18.41 both have κυριε (Lord)
where Mark 10.51 has ραββουνι
(rabboni, master).
- The pericopes are not actually parallel, but Matthew 21.18 and Luke 13.6
both have δε (but or and)
where Mark 11.12 has και (and).
A common agreement.
....
- Matthew 24.2 has the plural βλεπετε, and Luke 21.6
has the plural θεωρειτε, but
Mark 13.2 has the singular βλεπεις
(do you see).
- Matthew 24.2 and Luke 21.6 each use the indicative καταλυθησεται
(will be destroyed), while Mark 13.2 has the subjunctive καταλυθη.
- Matthew 24.3 and Luke 21.7 both add the participle λεγοντες
(saying) where Mark 13.3 has no corresponding word.
- Matthew 24.4 and Luke 21.8 use the aorist ειπεν where Mark 13.5 has the
historic present λεγει.
- Matthew 24.5 and Luke 21.8 use a γαρ (for) where Mark 13.6 has no
corresponding word.
- Matthew 24.6 and Luke 21.9 likewise use a γαρ where Mark 13.7 has no
corresponding word.
- Matthew 24.7 and Luke 21.11 join national strife to natural disasters
with a και (and), while Mark 13.8
starts a new sentence.
- Matthew 10.17 and Luke 21.12 have the definite article with synagogues
where Mark 13.9 does not.
- Matthew 10.18 and Luke 21.12 use the accusatives βασιλεις (kings) and ηγεμονας (rulers) after επι,
while Mark 13.9 uses the genitives βασιλεων
and ηγεμονων.
- Matthew 24.9 has δια το
ονομα μου
(on account of my name). Luke 21.12 has
ενεκεν
του ονοματος
μου (for the sake of my name).
Mark 13.9 has ενεκεν
εμου (for my sake).
- Matthew 10.19 and Luke 21.15 have a γαρ (for) where Mark 13.11 has
no corresponding word.
- Matthew 10.19 and Luke 12.11 both have μεριμνησητε
(meditate in the aorist subjunctive) where Mark 13.11 has προμεριμνατε
(premeditate in the present imperative).
- Matthew 10.19 and Luke 12.11 both have πως
η
τι (how or what) where Mark 13.11 has only
τι (what).
- Matthew 10.21 and Luke 21.16 use δε
where Mark 13.12 has και. A rather
common agreement.
....
- Matthew 24.18 has ο εν τω
αγρω (the one in the field)
and Luke 17.31 has ο εν
αγρω (the one in [the] field)
where Mark 13.16 has ο εις
τον αγρον
(the one at the field).
- Matthew 24.21 has θλιψις
μεγαλη (great tribulation).
Luke 21.23 has αναγκη
μεγαλη (great distress).
Mark 13.19 has only θλιψις (tribulation).
- Matthew 24.29 and Luke 21.26 have αι
δυναμεις
των ουρανων
(the powers of the heavens), while Mark 13.25 has
αι
δυναμεις
αι εν τοις
ουρανοις
(the powers in the heavens).
- Matthew 24.29 and Luke 21.27 both say that the son of man will come
μετα
δυναμεως
και δοξης
πολλης
(with power and great glory), but Mark 13.26
says that he will come
μετα
δυναμεως
πολλης
και δοξης
(with great power and glory).
- Matthew 24.34 and Luke 21.32 have εως
αν (until); Mark 13.30 has the synonymous
μεχρις
ου (till or until)
- Matthew 26.7 and Luke 7.38 each have
και where Mark 14.3 has
no parallel.
- Matthew 26.8 has
ιδοντες
δε οι; Luke 7.39 has
ιδων
δε ο; and Mark 14.4 has
ησαν δε.
- Matthew 26.8 has
λεγοντες
and Luke 7.39 has λεγων
where Mark 14.4 has no parallel.
- Matthew 26.10 has τη
γυναικι;
Luke 7.44 has την
γυναικην;
and Mark 14.6 simply has
αυτη.
- Matthew 26.14 has ο
λεγομενος
Ιουδας
Ισξαριωτης
(the one named Judas Iscariot), and Luke 22.3 has
τον
καλουμενον
Ισξαριωτην
(the one called Iscariot), but Mark 14.10 has only
Ιουδας
Ισξαριωθ
(Judas Iscariot).
- Matthew 26.16 and Luke 22.6 each have
ευκαιριαν
(good season), but Mark 14.11 has
ευκαιρως
(seasonably).
- Matthew 26.20 has ανακειτο (reclined)
and Luke 22.14 has the synonymous ανεπεσεν where
Mark 14.17 has ερχεται
(comes), an historic present.
- Matthew 26.23 has την
χειρα (the hand) and Luke 22.21 has
η χειρ (the hand),
but Mark 14.20 has no corresponding word.
- Matthew 26.23 has με
παραδωσει
(is betraying me) and Luke 22.21 has παραδιδοντος
με (the one betraying me), but Mark 14.20 has
no corresponding word.
- Matthew 26.29 has απ
αρτι (from this time on)
and Luke 22.18 has απο
του νυν (from now on).
Mark 14.25 has no corresponding phrase.
- Matthew 26.27 and Luke 22.20 each have the present participle
λεγων (saying),
while Mark 14.24 has the aorist indicative
ειπεν (said).
- Matthew 26.58 and Luke 22.54 both have δε where Mark 14.54 has
και.
- Matthew 26.58 and Luke 22.54 each have the imperfect ηκολουθει
(was following); Mark 14.54 has the aorist ηκολουθησεν
(followed).
- Matthew 26.58 has the genitive της
αυλης (the courtyard) as the
object of εως (until);
Luke 22.55 has the same genitive following εν
μεσω (in the middle). Mark 14.54 has
the accusative την
αυλην as the object of
εις (into).
- Matthew 26.58 and Luke 22.55 both have εκαθητο
(he sat down) where Mark 14.54 has ην
συγκαθημενος
(he was seated down).
- Matthew 26.63 has ημιν
ειπης
ει
συ
ει
ο
Χριστος
(might say to us if you are the Christ) and Luke 22.67 has
ει
συ
ει
ο
Χριστος
ειπον
ημιν (if you are the Christ say it to us);
Mark 14.61 has only συ
ει
ο
Χριστος
(you are the Christ or are you the Christ).
Part of a major agreement.
- Matthew 26.64 has απ
αρτι (from this moment)
and Luke 22.69 has απο
του νυν (from now on)
where Mark 14.62 has no parallel. Part of a major agreement.
- Matthew 26.64 has συ
ειπας (you [singular] said)
and Luke 22.70 has υμεις
λεγετε (you [plural] say)
where Mark 14.62 has no parallel. Part of a major agreement.
- Matthew 26.68 and Luke 22.64 agree in using the participle
λεγοντες
(saying) instead of the infinitive λεγειν (to say) of
Mark 14.65.
- Matthew 26.68 and Luke 22.64 both add the question τις εστιν ο
παισας σε (who is it
who hit you) to the simple command to prophesy (προφητευσον)
found in Mark 14.65. A major agreement.
- Matthew 26.69 and Luke 22.56 each have
δε where Mark 14.66
has και.
- Matthew 26.69 has μια
παιδισκη
(one slavegirl); Luke 22.56 has
παιδισκη
τις (a certain slavegirl). Mark 14.66
has μια
των
παιδισκων
(one of the slavegirls).
- Matthew 26.69 and Luke 22.56 both have a
και (and)
where Mark 14.66 does not.
- Matthew 26.70 and Luke 22.57 have ουκ
οιδα (I do not know) where Mark 14.68
has ουδε
οιδα (nor do I know).
- Matthew 26.72 has ουκ
οιδα (I do not know);
Luke 22.58 has ουκ
ειμι (I am not).
Mark 14.70 has no parallel.
- Matthew 26.73 has the emphatic και
συ (you also) and Luke 22.59 has
και
ουτος (he also);
Mark 14.70 has no parallel.
- Matthew 26.75 and Luke 22.61 have the genitive
του
ρηματος (the word)
where Mark 14.72 has the accusative το
ρημα.
- Matthew 26.75 and Luke 22.62 both have
και
εξελθων εξω
εκλαυσεν
πικρως
(and having gone outside he wept bitterly).
Mark 14.72 has και
επιβαλων
εκλαιεν
(and he cast out [or cast his mind on the word of
Jesus] and wept). A major
agreement.
- Matthew 27.1 has γενομενης
(becoming) and Luke 22.66 has εγενετο (became)
where Mark 15.1 has no parallel word.
- Matthew 27.1 has πρεσβυτεροι
του λαου (elders of the people);
Luke 22.66 has πρεσβυτεριον
του λαου (eldership of the
people). Mark 15.1 has πρεσβυτερων
(elders) alone.
- Matthew 27.2 and Luke 23.1 have και (and) where Mark 15.1
lacks it.
- Matthew 27.2 has αυτον
απηγαγον (led him away);
Luke 23.1 has ηγαγον
αυτον (led him). Mark 15.1 has απηνεγκαν
(bore [Jesus] away).
- Matthew 27.33 has ελθοντες
(coming), and Luke 23.33 has ηλθον (came),
but Mark 15.22 has φερουσιν
(they bore or brought).
- Matthew 27.35 has the aorist participle σταυρωσαντες
(having crucified). Luke 23.33 has the aorist indicative εσταυρωσαν
(they crucified). Mark 15.24 has the present indicative σταυρουσιν
(they crucify).
- Matthew 27.37 has αυτου
(of him), and Luke 23.38 has αυτω (to him),
but Mark 15.26 has no corresponding pronoun.
- Matthew 27.42 and Luke 23.35 both have εστιν (is) where
Mark 15.32 has no corresponding verb of being.
- Matthew 15.37 and Luke 23.38 both use ουτος (this man)
in the titulus over Jesus on the cross; Mark 15.26 lacks it.
- Matthew 27.44 and Luke 23.39 both use δε (but or and) where
Mark 15.32 uses και
(and). A rather common
agreement.
- Matthew 27.50 and Luke 23.46 both have the dative
φωνη
μεγαλη (a great voice)
where Mark 15.37 has the accusative
φωνην
μεγαλην
(same translation).
- Matthew 27.50 and Luke 23.46 agree in having
το
πνευμα (the spirit),
while both Mark 15.37 and Luke 23.46 have the cognate εξεπνευσεν (expired).
- Matthew 27.54 has εκατονταρχος
(captain of a hundred). Luke 23.47 has εκατονταρχης
(same translation). Mark 15.39 has the synonymous κεντυριων
(centurion).
- Matthew 27.54 has the general τα
γενομενα
(the things that happened) and Luke 23.47 likewise has
the general το
γενομενον
(the thing that happened or what happened).
Mark 15.39 has the more specific οτι
ουτως
εξεπνευσεν
(that he thus expired).
- Matthew 27.55 and Luke 8.3 have αιτινες (who)
where Mark 15.41 has the simpler αι
(who).
- Matthew 27.55 and Luke 23.49 have απο
της
Γαλιλαιας
(away from Galilee) where Mark 15.41 has
εν τη
Γαλιλαια
(in Galilee).
- Matthew 27.57 has τουνομα
Ιωσηφ
(by the name of Joseph).
Luke 23.50 has ονοματι
Ιωσηφ (Joseph by name).
Mark 15.42 has only Ιωσηφ
(Joseph).
- Matthew 27.58 and Luke 23.52 both have
ουτος
προσελθων
τω Πιλατω
(this man, having come to Pilate) where Mark 15.43 has
εισηλθεν
προς τον
Πιλατον
(he came in toward Pilate).
- Matthew 27.59 and Luke 23.53 both have ενετυλιξεν
αυτο (he wrapped it) where Mark 15.46 has
αυτον
ενειλησεν
(he wound him).
- Matthew 27.61 has του
ταφου (the sepulcher)
and Luke 23.55 has το
μνημειον
(the tomb) where Mark 15.47 has no parallel.
|